| Караул! Антисемитизм! |
[Nov. 28th, 2009|11:06 pm] |
Спасибо gingersnup за наводку на сайт проверки орфографии, который не знает исконного слова "шуфлядка"
 |
|
|
| Comments: |
Не надо вот тут! Хороший сайт. :) Скажите, пожалуйста, есть ли в русском языке слово \\"шуфлядка\\"? Словари русского языка отвечают, что \\"искомое слово отсутствует\\", хотя в повседневной речи в Беларуси оно употребляется достаточно часто.
Элькин Сергей Григорьевич
-------------------------------------------------------------------------------- Ответ справочной службы русского языка Шуфлядка (или шуфлята) - диалектное \\"выдвижной ящик стола, тумбочки\\". Это слово не входит в состав русского литературного языка.
( http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&f...%EB%FF%E4%EA%E0 )
Кроме того, оказывается, "шуфлядкой", "шуфлядью" называют "девушку, не обремененную как комплексами, так и интеллектом" (получается, жаргонизм такой есть, я не знала). ( http://www.chudakov.net.ru/curse.php?num=47 )
А насчет "выбрала почту", "выбери из машины" - по-моему, здесь уместен глагол "забрать, забирать".
Да срать все хотели на ЛИТЕРАТУРНЫЙ СФЕРИЧЕСКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК В ГОВНОВАКУУМЕ. Есть язык, живой, который используется в повседневной жизни. Всё остальное - идёт на хуй. Кстати - этот весёлый сайтик говорит что слова `хуй` тоже нет. Удачи им.
У нас большинство говорит на живом языке - жуткой смеси белорусского языка и русского. Так что посоветуете -- уподобляться большинству? =)
В ленинградском русском - такого слова тоже нету. В белорусском русском, судя по всему, есть.
Так это не русское слово -- это белорусское диалектное, из немецкого...
Из польского скорее. Но слово русское.
Почему русское? Всё просто. Вы же в курсе, что русские - тупое, убогое быдло чуть менее чем поголовно. Поэтому слова ВЕЛИКОГО русского языка примерно в такой же степени (чуть менее чем полностью) надёрганы из других языков.
PS. `А достань ка бутылку водки из выдвижного ящика стола`. Ага.
Из немецкого через польский, как и фарба, например. Но слово не русское, нигде, кроме Белоруссии не употребляется.
См. выше. В русском практически нет `своих` слов - все пизженны из нормальных языков.
"шуфлядка" пришла к нам из польши, но русские не заценили фишку, употреблять одно слово вместо трех, особено для такой часто упоминаемой реалии А еще в русском языке нет слово "добре" (замечали вы или нет, но оно у многих используется в РБ как аналог слову OK)
Но это не страшно. Самое ужасное, просто сносящее мозг и вызывающее судороги глотательных мышц - это слово "стирка", употребляемое в значении "ластик". Причем это официальный минский диалект (см разноцветные объявления на каждом ларьке с газетами)
Не обязательно "стирка". Более образованные говорят "стёрка". ;)
> "добре" (замечали вы или нет, но оно у многих используется в РБ как аналог слову OK
При этом слово ОК вообще-то правильно переводится для многих ситуаций как "ну ладно", а не как "хорошо".
Верное замечание :) У нас ОК это "да", а не "правильно" :)
Ребе, ми, настоящие гусские, знаем слово "шуфлядка" без слофаря!
в Смоленске это слово знают и этим всё сказано.
ануча это белорусское слово, а не русское :)
а в украинском есть шухлядка.
Зменш.-пестл. до шухляда. || Те саме, що шкатулка. (c) Lingvo
+1 но в наших краях Украины оно употребляется в значении "ящичек", в основном, "ящичек стола". как-то так...
Ну у вас там и тролль откормился :) | |